Anh em nhà Grimm

Vanvn- Anh em nhà Grimm nổi tiếng với những câu chuyện cổ tích của họ dành cho trẻ em. Nhưng các tuyển tập truyện cổ tích thần tiên không phải là những thành quả chính của họ. Ít người biết rằng hai anh em Grimm sống ở thế kỷ XVIII-XIX còn là những nhà ngôn ngữ học, nhà nghiên cứu dân gian nổi tiếng và còn là cha đẻ của ngành tiếng Đức học.

Tuổi thơ và gia đình

Jacob là anh cả trong gia đình, sinh năm 1785 và Wilhelm sinh năm 1786 tại Hanau. Gia đình Grimm có 9 người con, ba người trong số họ đã chết khi còn nhỏ. Ngôi nhà nơi các nhà văn tương lai sinh ra và sống thời thơ ấu nằm ở trung tâm thành phố, trên quảng trường trung tâm Freiheitsplata. Năm 1791, cha của họ là Philipp Wilhelm Grimm, một luật sư và công chức được chuyển đến phục vụ tại thành phố nơi ông sinh ra là Steinau anh der Srabe và cả gia đình đã cùng chuyển đi.

Năm 1796, người cha qua đời và hai năm sau người mẹ đã gửi các cậu bé cho dì của chúng ở Kassel, nơi chúng có cơ hội được rèn luyện thể chất tốt để sau này vào đại học. Sau khi tốt nghiệp trung học, Jacob vào Trường Đại học Philipp Marburg và bắt đầu học luật. Một năm sau, Wilhelm cũng vào trường này.

Anh em nhà Grimm luôn khát khao tri thức. Một giáo viên đã cho họ quyền sử dụng thư viện cá nhân của mình, nơi có nhiều tác phẩm của chủ nghĩa lãng mạn và Minnesang (thơ, nhạc thể trữ tình). Mặc dù vậy, hai anh em vẫn là những người hâm mộ chủ nghĩa hiện thực và bắt đầu nghiên cứu sự phát triển của văn học Đức. Lĩnh vực hoạt động của họ rất rộng và không giới hạn trong các nguồn sách tiếng Đức mà họ còn nghiên cứu tài liệu từ các ngôn ngữ Anh, Scotland, Ailen, Sandinavi, Phần Lan, Hà Lan, Tây Ban Nha và tiếng Serbia.

Lịch sử ngôn ngữ và văn học luôn thu hút sự quan tâm của Jacob và Wilhelm. Năm 1806 họ bắt đầu thu thập những câu chuyện cổ tích và truyền thuyết, nhờ đó họ trở nên nổi tiếng. Những câu chuyện do họ viết và xuất bản là kết quả của quá trình tìm kiếm, thu thập và xử lý các câu chuyện và truyền thuyết được truyền miệng trong nhiều năm và có nguồn gốc từ các quốc gia khác nhau trên thế giới.

Một trong những nguồn truyện cổ tích chính của hai anh em là từ Dorothea Viehmann mà họ gặp vào năm 1813. Cha của Dorothea là chủ một quán trọ và cô đã được nghe từ những người khách nhiều câu chuyện và cô đã ghi nhớ trong nhiều năm. Người phụ nữ này có thể kể lại các câu chuyện nhiều lần khiến cho anh em Grimm phải kinh ngạc.

Hai anh em nhà Grimm. Ảnh TL

Cuộc sống lưu động

Năm 1808, người mẹ của hai anh em Grimm qua đời và Jacob, với tư cách là anh cả phải gánh trách nhiệm lo cho hạnh phúc gia đình. Thời gian đó, anh em Grimm đã có một số thành công trong việc xuất bản các bài viết của mình về Minnesang và sau khi trở về Kassel vào năm 1811 họ đã xuất bản những cuốn sách đầu tiên của mình: Jacob (Về ca hát chuyên nghiệp Đức cổ) và Wilhelm (Những bài hát cổ Đan Mạch về các anh hùng, bản ballad và truyện cổ tích). Và vào năm 1814, tập truyện cổ tích đầu tiên của anh em Grimm đã ra đời.

Năm 1812, Jacob và Wilhelm cùng với em gái chuyển đến một căn hộ ở Kassel. Hai anh em đã khá nổi tiếng và công việc tại thư viện giúp họ có đủ thời gian cho công việc riêng của mình ngay tại nơi làm việc. Không gặp vấn đề gì về tiền bạc, nhuận bút của Jacob và tài sản thừa kế do cha mẹ ông để lại đủ sống. Tuy nhiên, hai anh em không thể tự chi phí để xuất bản. Nhà tài trợ chính của họ là bà Wilhelmine Caroline von Danemark.

Năm 1815, tập thứ hai của “Những câu chuyện cổ tích của trẻ em và gia đình” được xuất bản, năm 1819 – tập đầu tiên được sửa nhiều và vào năm 1822 dưới dạng tập thứ ba là những chú giải cho hai tập đầu tiên. Những câu chuyện cổ tích cũng được xuất bản riêng thành một tập duy nhất (ấn bản nhỏ) và nổi tiếng đến mức chúng bắt đầu được dịch sang tiếng Anh. Ngoài truyện cổ tích, anh em nhà Grimm còn sưu tầm những câu chuyện kể và các truyền thuyết Đức. Một tuyển tập 2 tập có tựa đề “Những câu chuyện cổ tích Đức” đã được xuất bản vào năm 1816-1818 nhưng không thực sự nổi tiếng.

Sau khi phát hành cả 2 tập “Những câu chuyện cổ tích về trẻ em và gia đình”, Jacob bắt đầu công việc với “Ngữ pháp tiếng Đức”. Tập đầu tiên chứa thông tin về sự suy giảm, tập thứ hai về sự hình thành từ. Không có cấu trúc và các bảng khô khan. “Ngữ pháp tiếng Đức” nhấn mạnh vào mối liên quan giữa các ngôn ngữ Đức và sự phát triển lịch sử của chúng.

Công việc viết cuốn sách là lâu dài và khó khăn. Jacob đã mang từng tờ bản thảo đến nhà xuất bản chứ không phải toàn bộ cuốn sách như thường lệ. Chỉ riêng việc in tập đầu tiên, xuất bản năm 1819 đã mất 14 tháng! Tập thứ hai chỉ được hoàn thành vào năm 1826. Việc nghiên cứu về lịch sử ngôn ngữ và theo dõi các giai đoạn phát triển của chúng của Jacob là bước quan trọng trong sự phát triển của ngôn ngữ học và cho thấy cách phát sinh của phương ngữ miền Nam nước Đức. Trong khi đó, Wilhelm lại say mê ngôn ngữ và văn hóa Bắc Âu, đồng thời xuất bản nhiều tài liệu về chữ rune.

Năm 1820 bà Wilhelmina Carolina von Danemark, người tài trợ cho công việc của Grimm đã qua đời và hai anh em buộc phải chuyển đến một ngôi nhà khiêm tốn hơn. Em gái của họ là Charlotte từng sống với họ suốt thời gian qua để làm “nội trợ” đã kết hôn và rời đi. Hai anh em bắt đầu những năm tháng cô đơn. Họ di chuyển nhiều nơi nhưng vẫn tiếp tục sống và làm việc cùng nhau cho đến khi Wilhelm kết hôn với Dorothea Wild vào năm 1825. Năm 1829, sau khi sinh đứa con đầu lòng, gia đình chuyển đến Gottigen. Bất chấp những thay đổi xảy ra, hai anh em Grimm vẫn tiếp tục sống cùng nhau.

Từ năm 1830, Jacob trở thành giáo sư, Wilhelm vẫn làm thủ thư, nhưng 5 năm sau ông cũng nhận được chức danh giáo sư. Tại đây, họ tiếp tục công việc với các tác phẩm riêng của mình. Jacob tiếp tục công trình “Ngữ pháp tiếng Đức” và xuất bản thêm hai tập nữa, đồng thời ông còn nghiên cứu thần thoại Đức. Trong tác phẩm cùng tên “Truyện thần thoại Đức” xuất bản năm 1835 ông đề cập đến những ý tưởng về đức tin trước Cơ đốc giáo, so sánh chúng với thần thoại và truyền thuyết cổ. Còn Wilhelm thực tế đã tự mình hoàn thành tập thứ ba của “Những câu chuyện cổ tích về trẻ em và gia đình”, được xuất bản vào năm 1837.

Năm 1838 hai anh em Grimm bắt đầu một dự án chung với quy mô lớn – Từ điển tiếng Đức của Anh em Grimm.

Hoạt động chính trị

Công việc nghiên cứu các đặc điểm văn hóa cũng có một ý nghĩa chính trị: sự thống nhất của các vùng đất nhỏ của Đức trong những năm đó. Jacob đã tích cực hoạt động theo hướng này và thậm chí còn là thành viên của Quốc hội Frankfurt vào năm 1848. Hai anh em cũng tích cực tham gia vào việc tạo dựng quyền con người của nước Đức. Song không phải mọi thứ đều suôn sẻ.

Vì những chỉ trích Vua Ernst August I, cả hai anh em Grimm (cũng như 5 giáo sư khác tại Đại học Gottingen) đã bị mất việc, và Jacob phải rời khỏi thành phố trong vòng ba ngày. Wilhelm cùng gia đình đi theo anh trai mình. Anh em nhà Grimm đã sống ba năm tiếp theo ở Kassel.

Thời gian đầu, tất cả các giáo sư và hai anh em Grimm bị sa thải nhận lương từ một quỹ quyên góp đặc biệt. Không lâu sau Jacob và Wilhelm nhận được lời đề nghị từ Carl Reimer và Salomon Hirzel là các nhà xuất bản từ Leipzig về việc xuất bản cuốn từ điển của họ. Cuốn từ điển được làm đến từ D từ phía Wilhelm và từ F từ phía Jacob. Bản thân hai anh em đã nói về nó như một tập hợp các từ “từ Luther đến Goethe”, tập trung vào lịch sử phát triển của chúng chứ không phản ánh các nguyên tắc khô khan. Cuốn từ điển gồm các ví dụ từ các tác phẩm văn học, ngôn ngữ chuyên môn và ngôn ngữ hội thoại. Có nghĩa là từ ngữ thể hiện trong môi trường tự nhiên của nó.

Để dành thời gian cho việc làm từ điển, Jacob và Wilhelm đã gác lại tất cả các dự án khác. Bạn bè và đồng nghiệp đã tham gia vào việc thu thập thông tin. Mặc dù vậy, từ điển đòi hỏi nhiều năm làm việc. Toàn bộ quá trình thu thập thông tin và xuất bản các tập đã được nhà xuất bản trả tiền.

Những năm cuối đời ở Berlin

Năm 1840, sau khi vua Phổ mới Friedrich Wilhelm IV lên nắm quyền, hai anh em Grimm đã được tha thứ và được gọi đến Berlin, họ đã sống tại đó suốt 20 năm sau đó. Thời kỳ này, Jacob và Wilhelm đã viết rất nhiều về công việc nghiên cứu, sở thích và chủ nghĩa tự do của họ. Kết quả của sự nỗ lực kết hợp với lịch sử ngôn ngữ và xã hội là cuốn “Lịch sử ngôn ngữ Đức”. Công việc về từ điển cũng không dừng lại. Tập cuối cùng, tập 33 đã được xuất bản vào năm 1860, sau cái chết của Wilhelm.

Wilhelm mất năm 1859 do bệnh phổi. Gần bốn năm sau – năm 1863 Jacob cũng qua đời vì đột quỵ. Ngay cả sau khi chết, hai anh em Grimm vẫn ở bên nhau: cả hai được chôn cất tại quận Schoneberg, Berlin.

HẢI YẾN/CAND

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *