Tuyển tập truyện song ngữ Việt – Anh: Gióng lên một tiếng chuông

Vanvn- Trong một nỗ lực chủ động giới thiệu văn chương Việt Nam cho bạn bè nước ngoài, nhà xuất bản Hà Nội vừa cho ra mắt tập truyện song ngữ Việt – Anh: Một đêm mưa trong thành phố (A Rainy Night in the City).

Tập truyện do Sở Thông tin truyền thông Hà Nội chủ trì thực hiện, hướng đến đối tượng là độc giả văn chương sử dụng tiếng Anh và có thể đối chiếu tiếng Việt. Sách cũng nhằm giới thiệu văn chương Việt Nam tại các hội chợ sách quốc tế có uy tín như Hội chợ sách Gothenburg (Thụy Điển), Kolkata (Ấn Độ), hoặc Hội chợ sách Frankfurt mà Việt Nam đang nỗ lực thúc đẩy để được trở thành khách mời chính thức trong tương lai.

Tập truyện song ngữ Việt – Anh: Một đêm mưa trong thành phố

Một đêm mưa trong thành phố do nhà văn Hồ Anh Thái và nhà văn Mỹ Paul Christiansen làm đồng chủ biên, gồm truyện ngắn của các tác giả thuộc nhiều thế hệ: trước cách mạng tháng 8-1945 như nhà văn Tô Hoài, tham gia hai cuộc kháng chiến như nhà văn Ma Văn Kháng, trưởng thành trong kháng chiến chống Mỹ cứu nước như Lê Minh Khuê, Đoàn Lê, Tô Hải Vân, thuộc thế hệ hậu chiến như Trần Thùy Mai, Hồ Anh Thái, cho đến cả một đội ngũ đông đảo thời đổi mới như Nguyễn Huy Thiệp, Bảo Ninh, Phan Thị Vàng Anh, Nguyễn Thị Thu Huệ và cả những nhà văn xuất hiện ở đầu thế kỷ XXI như Nguyễn Ngọc Thuần…

Nhìn vào mục lục cuốn sách, người đọc có thể thấy sách được cấu trúc để giới thiệu được nhiều gương mặt nữ trên văn đàn với phong cách đa dạng: Đoàn Lê, Lê Minh Khuê, Phan Thị Vàng Anh, Nguyễn Thị Thu Huệ, Trần Thùy Mai, Y Ban, Võ Thị Xuân Hà. Đề tài văn chương cũng trải rộng, từ thủ đô Hà Nội vươn tới các vùng miền Bắc, Trung, Nam. Từ đồng bằng châu thổ sông Hồng mở rộng tới vùng cao Tây Bắc (Chuyện tình kể trong đêm mưa của Nguyễn Huy Thiệp), thậm chí theo người Việt ra ngoài biên giới, đến những vùng đất lạ. Các tác giả tái hiện ký ức một thời xưa cũ (Tình buồn của Tô Hoài), hồi ức thời chiến (Khắc dấu mạn thuyền của Bảo Ninh), một thời trên những công trường tái thiết đất nước (Cơn mưa cuối mùa của Lê Minh Khuê) hoặc trên đồng ruộng (Lúa hát của Võ Thị Xuân Hà)… Những cảm xúc riêng tư, những vấn vương trong đời sống gia đình (Đèn không tắt sáng của Ma Văn Kháng, Giường đôi xóm Chùa của Đoàn Lê, Thương của Phan Thị Vàng Anh…), thậm chí cả những cảm xúc tâm linh chen lẫn nỗi niềm riêng (Thương nhớ hoàng lan của Trần Thùy Mai, Vốc nước trong lòng bàn tay của Hồ Anh Thái).

Như thường thấy trong một tuyển tập nhiều tác giả, những người chủ biên chú tâm giới thiệu những tìm tòi để mang đến cái mới lạ cho văn chương. Sự tìm tòi bao gồm cả về nội dung như đã kể ở trên, đồng thời cũng nhấn mạnh vào sự tìm tòi về hình thức. Sắc độ mờ ảo được chủ ý đưa vào một số truyện, tạo ra sự chồng mờ giữa yếu tố kỳ ảo với hiện thực, mở rộng sự liên tưởng đến vô biên, để lại cho người đọc những điểm mờ khó lý giải và không nhất thiết phải lý giải. Trong tập truyện này, người đọc có thể gặp những truyện như thế: Mèo trong thành phố lạ của Tô Hải Vân, Vốc nước trong lòng bàn tay của Hồ Anh Thái, Thang dây của nguyễn Thị Thu Huệ… Những tìm tòi cả về ngôn ngữ cũng như cách dẫn truyện mới mẻ cũng có thể thấy trong những truyện như Những dự định của nàng vào thứ bảy tuần này của Nguyễn Ngọc Thuần.

Đồng chủ biên là nhà văn trẻ người Mỹ Paul Christiansen, hiện là giám đốc nội dung của Saigoneer, một xuất bản phẩm về nghệ thuật và văn hóa ở thành phố Hồ Chí Minh. Có bằng thạc sĩ về mỹ thuật, Paul Christiansen còn viết tiểu luận, làm thơ và tác phẩm của anh đã xuất hiện trên nhiều ấn phẩm ở Mỹ và Việt Nam.

Tập truyện có sự tham gia của nhiều người dịch ở Việt Nam và Mỹ, trong đó nhà văn Hồ Anh Thái dịch gần một nửa số trang sách. Các cây bút dịch thuật hiện sống và làm việc ở Mỹ (Rosemary Nguyen, Linh Dinh, Peter Saidel, Wayne Karlin, Paul Christiansen, Bac Hoai Tran và Dana Sachs) cùng nhà văn Hồ Anh Thái quyết định gửi nhuận bút dịch của họ trong tập này vào quỹ của cựu binh Mỹ, để góp vào quỹ Project Renew giúp đỡ nạn nhân bị bom mìn ở Việt Nam.

Nhà văn Hồ Anh Thái cho biết, Một đêm mưa trong thành phố có thể khởi đầu một bộ sách song ngữ Việt – Anh trong thời gian tới, giới thiệu văn chương Việt Nam ra nước ngoài. Vài ba chục năm qua, việc giới thiệu một số tác giả Việt Nam tiêu biểu mới chỉ do các nhà xuất bản nước ngoài thực hiện. Điều có ý nghĩa lần này là tập truyện do một cơ quan nhà nước chủ động ấn hành, chủ động giới thiệu sản phẩm tốt của mình ra ngoài biên giới, không thụ động trông chờ các nhà xuất bản nước ngoài.

ĐÔNG ĐÔ

___________

Một đêm mưa trong thành phố – A Rainy Night in the City, selected stories, song ngữ Việt – Anh, NXB Hà Nội 2020.

 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *