Nhà văn Hồ Anh Thái hiệu đính bản dịch thiên sử thi nổi tiếng của Ấn Độ

Vanvn- Sử thi Mahabharata được nhà văn Hồ Anh Thái hiệu đính bằng hình hứa hẹn tạo sự thích thú đối với bạn đọc mê khám phá về lịch sử loài người.

Được xem là “câu chuyện vĩ đại nhất từng được kể”, sử thi Mahabharata từ lâu đã giữ vị trí là tác phẩm kinh điển quan trọng trong văn hóa Ấn Độ giáo. Được coi là bộ Vệ Đà thứ 5 trong hệ thống kinh điển Ấn Độ giáo, đọc Mahabharata là cách để tìm hiểu và có cái nhìn sâu sắc hơn về văn hóa của cộng đồng tôn giáo 1,2 tỉ người trên khắp thế giới.

Nhà văn Hồ Anh Thái đảm nhận vai trò hiệu đính cuốn sách sử thi Ấn Độ

Nhà văn Hồ Anh Thái – người đảm nhận vai trò hiệu đính Mahabharata – không những nổi tiếng trên văn đàn Việt Nam đương đại mà còn là nhà ngoại giao. Ông đã làm việc ở nhiều quốc gia, từng là Phó Đại sứ Việt Nam tại Iran (2011-2015), tham tán công sứ, Phó Đại sứ Việt Nam tại Indonesia. Ông cũng là tiến sĩ ngành Văn hóa Phương Đông, giảng viên thỉnh giảng tại đại học Washington.

Nhà văn Hồ Anh Thái từng xuất bản nhiều đầu sách về các nền văn hóa, được bạn đọc yêu thích: “Namaskar! Xin chào Ấn Độ”, “Salam! Chào Ba Tư”, “Apa Kabar! Chào xứ vạn đảo”… Trong các sáng tác văn chương của ông, những tác phẩm viết về Ấn Độ hoặc lấy bối cảnh Ấn Độ được cả giới chuyên môn và bạn đọc đánh giá cao.

Ấn phẩm “Mahabharata bằng hình – Thiên sử thi vĩ đại nhất của Ấn Độ” do Đông A mua bản quyền của NXB DK (Anh) là cuốn sách sẽ phá bỏ những rào cản về góc nhìn, đưa đến cho người đọc cái nhìn sáng rõ về sử thi Mahabharata, cung cấp nhiều kiến thức liên quan đến triết học, tôn giáo, văn hóa, lịch sử…

Sách giới thiệu vị trí của Mahabharata trong hệ thống kinh điển Ấn Độ giáo, cấu trúc của bộ sử thi và cung cấp kiến thức về địa lý, lịch sử, tôn giáo, tín ngưỡng, chuẩn mực xã hội… cần có để đọc hiểu tác phẩm này.

Nội dung chính, chiếm dung lượng lớn nhất trong cuốn sách, là phần kể lại toàn bộ nội dung Mahabharata, gồm 18 parva (quyển) bằng văn xuôi, kèm lý giải về sự hình thành xung quanh bộ sử thi cả một không gian kết nối giữa văn hóa dân gian, đại chúng và văn chương kinh điển, gây ảnh hưởng lên nhiều mặt của văn hóa Ấn Độ xưa và nay.

Cuốn sách “Mahabharata bằng hình – Thiên sử thi vĩ đại nhất của Ấn Độ”

“Mahabharata bằng hình – Thiên sử thi vĩ đại nhất của Ấn Độ” có nhiều minh họa lộng lẫy được lấy từ các bản chép tay, tranh vẽ, bản in khắc, đôi khi từ những địa danh không ngờ tới bên ngoài Ấn Độ.

Đảm nhận vai trò chuyển ngữ tác phẩm này là dịch giả Lê Thị Oanh. Bà Lê Thị Oanh là dịch giả của những tác phẩm văn học và bộ sách lịch sử đồ sộ như: “Alice ở xứ sở diệu kỳ & Alice ở xứ sở trong gương”, “Bách khoa lịch sử thế giới”, “Lịch sử thế giới – Chân dung nhân loại theo dòng sự kiện”… Bà từng có thời gian công tác tại Ấn Độ, có niềm say mê với văn hóa nước này và sử thi Mahabharata nói riêng.

THANH HIỆP

Báo Người Lao Động

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *