Hội thảo văn học Việt – Hàn 2022: Những tác phẩm đã được giới thiệu giữa hai nước

Vanvn- Nhân dịp kỷ niệm 30 năm quan hệ ngoại giao Việt Nam – Hàn Quốc, ngày 25.11 tại trụ sở Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức trang trọng “Hội thảo văn học Việt – Hàn 2022: Những tác phẩm đã được giới thiệu giữa hai nước Việt – Hàn”.

Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều phát biểu chào mừng cuộc hội thảo

Hội thảo diễn ra với sự phối kết hợp của Hội Nhà văn Việt Nam, Mạng lưới văn hóa châu Á, được sự tài trợ và bảo trợ của Ủy ban Văn hóa nghệ thuật Hàn Quốc thuộc Bộ Văn hóa thể thao và du lịch Hàn Quốc, Câu lạc bộ Văn học hòa bình Việt – Hàn.

Đến dự, có nhà văn Hyun Gi – young – nguyên Chủ tịch Hội Nhà văn Hàn Quốc, nhà văn Bang Jai Suk (Bang Hyun Suk) – đồng Chủ tịch Câu lạc bộ Văn học hòa bình Việt – Hàn, Phó hiệu trưởng Trường đại học Trung An, tác giả “Sewol”“Thời gian ăn tôm hùm”.

Phía Hội Nhà văn có nhà thơ Nguyễn Quang Thiều – Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, nhà thơ Hữu Thỉnh nguyên Chủ tịch Hội Nhà văn, cùng các nhà văn, nhà thơ trong hội đồng và các ban nghành chuyên môn.

Đặc biệt có 17 nhà văn, nhà thơ, nhà biên kịch, nhà báo đến từ Hàn Quốc.

Trưởng đoàn nhà văn Hàn Quốc Hyun Gi – yong gặp lãnh đạo Hội Nhà văn tại phòng khách sáng ngày 25.11.2022

Mở đầu cuộc hội thảo nhà thơ Nguyễn Quang Thiều phát biểu “Trải qua hai năm đại dịch Covid-19 làm cho kiệt sức, thì sự gặp gỡ của các nhà văn Việt Nam và Hàn Quốc là một sự phục hồi đầy cảm hứng và mang thông điệp lớn”. Từ năm 2000 đến nay, văn học Hàn Quốc đã có vị trí không nhỏ trong đời sống văn học Việt Nam.

Văn học là kết tinh của văn hoá, để hiểu đời sống tư tưởng, tình cảm, tâm hồn của một dân tộc thì tiếp xúc với văn học, thông qua các tác phẩm văn chương là con đường ngắn nhất và hiệu quả nhất.

Hội Nhà văn Việt Nam muốn sự hợp tác giữa các nhà văn hai nước sẽ có một bước ngoặt lớn, để tác phẩm của các nhà văn hiện diện nhiều hơn trong đời sống tinh thần của con người hai nước Việt – Hàn.

Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam chúc cuộc gặp mặt của các nhà văn trở thành một thông điệp mới cho một giai đoạn mới trong đời sống tinh thần của hai dân tộc.

Nhà văn Hyun Gi – yong phát biểu

Tại hội thảo nhà văn Hyun Gi- young phát biểu” Hàn Quốc và Việt Nam mang ký ức đau buồn của chiến tranh. Kết luận mà chúng ta đưa ra là sau khi trải qua chiến tranh là không có gì có thể giải quyết bằng chiến tranh và bạo lực. Không có người thắng trong bất kỳ cuộc chiến tranh nào, kết cục của chiến tranh là sự tàn phá khủng khiếp mạng sống của con người”.

Giờ đây, khi chiến tranh kết thúc, đất nước hiện nay đang ổn định và hòa bình, nhưng những nguy cơ, cả từ bên trong lẫn bên ngoài, sự tác động phong hóa của thời gian, sự lãng quên thật nguy hiểm. Phải chống lại sự lãng quên quá khứ bất hạnh. Nếu định giữ gìn hòa bình thì phải ghi nhớ cảnh tượng của chiến tranh.

Nhà văn có vai trò cảnh giác để ký ức của tập thể về chiến tranh không bị rơi vào đầm lầy của sự lãng quên. Nhưng dù vậy, nhà văn với tư cách là trí thức vẫn phải phát ngôn về những trải nghiệm thảm khốc của cộng đồng. Nếu không làm như vậy là đang lơ là bỏ bê nhiệm vụ.

Nhà văn Bang Jai Suk – Đồng Chủ tịch Câu lạc bộ văn học hòa bình Việt – Hàn, Phó hiệu trưởng trường đại học Trung An, tác giả “Sewol” và “Thời gian ăn tôm hùm”.

Nhà văn Yên Ba gửi đến hội thảo bài viết thống kê, tóm tắt  một phần các tác giả, tác phẩm của Hàn Quốc đã được giới thiệu  trên ấn phẩm Viết và đọc văn học Hàn Quốc.

Nhà văn, nhà báo Cho Yong – ho với bài viết Tác giả và tác phẩm văn học Việt Nam được giới thiệu ở Hàn Quốc.

Văn học Việt Nam được biên dịch và xuất bản lần đầu tiên ở Hàn Quốc  năm 1969 là tiểu thuyết “Nửa chừng xuân” của Khái Hưng. Năm ngoái tiểu thuyết “Hồn bướm mơ tiên” được phát hành với bản in song ngữ Việt – Hàn.

Tiểu thuyết hiện đại Việt Nam được độc giả Hàn Quốc biết đến qua “Áo trắng Sài Gòn” của Nguyễn Văn Bổng.

Nếu anh còn sống” của Văn Lê đến giờ vẫn nhận được sự yêu mến của độc giả Hàn Quốc.

Năm 2012 “Nỗi buồn chiến tranh” của Bảo Ninh do Ha Jea – hong dịch lại nguyên văn từ tiếng Việt trở thành cuốn sách đầu tiên trong các ấn phẩm tuyển chọn văn học Asia.

Tháng 1.2022, tiểu thuyết “Chúa đất” của Đỗ Bích Thúy đã được xuất bản, là cuốn sách số 1trong sê ri ” Bộ sách văn học Đông Nam Á“.

Còn rất nhiều tác giả, tác phẩm được dịch, và đón nhận nồng nhiệt của độc giả Hàn Quốc. Ông mong muốn thông qua những hoạt động giao lưu văn học sâu hơn, đa dạng hơn, bạn đọc hiểu biết hơn về lịch sử, văn hóa, thực trạng cuộc sống Việt Nam.

Hội thảo đã lắng nghe tham luận và những chia sẻ của nhà thơ Hữu Thỉnh, nhà văn Bảo Ninh, Võ Xuân Hà, TS Nguyễn Thị Hiền, nhà phê bình phim truyền hình Kim Min – jeong. Đa phần những chia sẻ của họ, dù được tiếp cận ở những khía cạnh khác nhau, nhưng đều cho thấy sự mong mỏi được quảng bá, thấu hiểu nhau qua sự kết nối bằng văn học.

Các nhà văn hai nước Việt – Hàn dự hội thảo chụp hình lưu niệm

Trên con đường giao lưu và hợp tác với Hàn Quốc, tất cả các chuyên ngành khoa học đều có vị trí cần thiết và không thể thay thế. Tuy nhiên, để hiểu về đất nước, con người, đời sống văn hoá, tâm hồn một dân tộc như Hàn Quốc, Việt Nam thì không thể thiếu được việc dịch, quảng bá các tác phẩm văn học của cả hai nước  góp phần tăng cường tình đoàn kết hữu nghị sự hiểu biết lẫn nhau giữa hai nước Việt Nam và Hàn Quốc.

Sau buổi hội thảo, chiều tối ngày 25.11.2022 đoàn nhà văn Hàn Quốc đến thăm quan Bảo tàng Văn học Việt Nam

VANVN 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.